這口音好像聽過!
妙的不是讀音,而是斷句!
在哪里來著……
好像是在電視里。
“尼地,去死?!?br/>
“窩們,噠日本帝國(guó)?!?br/>
“我叫關(guān)谷,神奇。”
這些音效開始回蕩在楊長(zhǎng)帆耳邊。
“啊……”他愣了一下,放下腿,轉(zhuǎn)身呆滯回望小艇。
小艇已經(jīng)駛回大船底下,開始下繩往上吊。
楊長(zhǎng)帆雙腿突然有些發(fā)軟。
沒這么巧吧……傳說中的倭寇?這尼瑪跟學(xué)者分析不一樣吧,這是貨真價(jià)實(shí)的日本佬吧?本地走私海商連語言也日本化了?
小艇歸隊(duì),大船重新開始揚(yáng)帆,同時(shí)開始向?qū)Π侗恐氐氐纛^。
楊長(zhǎng)帆擦了把冷汗。
也不對(duì),真是倭寇的話,應(yīng)該沒有問路這個(gè)流程,直接沖上來就干了。他們是來搶劫的,去哪里都應(yīng)該差不多,何必非去海寧?
也許是日本的走私犯吧?或者是流落過來的日本雇員?
楊長(zhǎng)帆穩(wěn)了一下,顫步走到老叟跟前:“老伯,那船有名號(hào)么?”
老叟抬頭再望,很容易發(fā)現(xiàn)那艘明顯豪華一些的大船:“那個(gè)?”
“對(duì)?!?br/>
“廣東那邊來的吧?!崩羡鸥鷹铋L(zhǎng)帆道出了一樣的判斷。
“能看出官船還是私船么?”
“呵呵,楊公子這都不懂?”老叟不緊不慢解釋道,“說多了也亂,你就記得,紅配黑,是官家,其余船只,福綠浙白廣赤南青,這船主體偏紅,該是廣東的。剛剛我看到船頭兩舷刊有字號(hào),長(zhǎng)短應(yīng)該是某府某縣的?!?br/>
老叟說著又遠(yuǎn)遠(yuǎn)瞅了一眼:“應(yīng)當(dāng)是廣東那邊的貨船,不是官家的?!?br/>
溫馨提示:按 回車[Enter]鍵 返回書目,按 ←鍵 返回上一頁, 按 →鍵 進(jìn)入下一頁,加入書簽方便您下次繼續(xù)閱讀。