“游擊戰(zhàn)?”查維斯沒(méi)太聽(tīng)明白。
英文或者西班牙語(yǔ)是有游擊戰(zhàn)一詞的,事實(shí)上,英文里的游擊戰(zhàn)一詞就是西班牙語(yǔ)的“小戰(zhàn)”。
但馬哨說(shuō)的不是肖戰(zhàn),而是“游動(dòng)攻擊戰(zhàn)術(shù)”,翻譯也將這個(gè)復(fù)雜的詞逐字地翻譯成了西班牙語(yǔ)。
好在馬哨現(xiàn)在也懂些西班牙語(yǔ),他明白查維斯的疑惑,于是緩緩解釋道:“就是兼顧游走和攻擊的戰(zhàn)術(shù),你既然要帶領(lǐng)各地居民與美國(guó)人進(jìn)行零散而持續(xù)的戰(zhàn)斗,自然要采用這種方式?!?br/>
查維斯大概明白了:“你說(shuō)得沒(méi)錯(cuò)?!?br/>
他又回味了一下,不禁連連點(diǎn)頭:“游動(dòng)攻擊戰(zhàn)術(shù),嗯,這真是一個(gè)巧妙的說(shuō)法?!?br/>
馬哨微笑:“你這次打算買多少支?”
“還是兩千支?!辈榫S斯說(shuō)道,“我?guī)?lái)了五萬(wàn)美元?!?br/>
“不好意思,查維斯,現(xiàn)在是戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,所以勃朗寧手槍已經(jīng)漲價(jià)了?!瘪R哨淡淡地說(shuō)。
查維斯眉頭一皺:“現(xiàn)在的價(jià)格是多少?”
馬哨:“五十美元,或者銀元?!?br/>
“五十美元!”查維斯驚道,“這足足漲了一倍!”
“是的?!瘪R哨點(diǎn)頭,“上次我賣給你們的時(shí)候,戰(zhàn)爭(zhēng)還沒(méi)爆發(fā)。現(xiàn)在不同了,很多人搶著購(gòu)買勃朗寧手槍,所以我們必須漲價(jià)——市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)?!?br/>
查維斯一滯:“但是......但是你們漲的也太多了。”
“我知道這價(jià)格很貴,但這不是我能決定的?!瘪R哨用一種抱怨的語(yǔ)氣,“事實(shí)上,我也想賣便宜一點(diǎn),但只要降低到四十八美元,我就要自己貼錢了。那些吝嗇的英......歐洲佬,他們連一個(gè)銅板不愿意降!”
“真的不能便宜點(diǎn)嗎?四十美元可以嗎?”查維斯仍想爭(zhēng)取一下。
“抱歉,對(duì)我們來(lái)說(shuō),五十美元已經(jīng)很低了。”馬哨不為所動(dòng),“這不是什么討價(jià)還價(jià)的套話,而是我們真的不能再降了。如果你不想以這個(gè)價(jià)格買的話,現(xiàn)在就可以轉(zhuǎn)身離開(kāi)?!?br/>
“好吧?!蹦贻p的查維斯第一次感受到金錢上的窘困,嘆了口氣,“那我就買一千支好了?!?br/>
隨后他就將五萬(wàn)美元的金銀幣交給馬哨,馬哨則派人將一千支勃朗寧轉(zhuǎn)輪手槍送到這些墨西哥人的手上。
現(xiàn)在一美元的價(jià)值大約相當(dāng)于24克銀,或者1.6克金,五萬(wàn)美元的金銀幣足有幾十公斤重。
幾十公斤自然是沉重的,但如果是黃金,就不會(huì)讓人覺(jué)得有多沉重。
“查維斯先生,雖然我們不能給你降價(jià)。但是作為贈(zèng)品,我可以為你提供一些建議。”馬哨面帶微笑,閃亮的五萬(wàn)美元讓人心情愉悅。
“什么建議?”查維斯的心情則與馬哨正好相反,兩千支手槍變成了一千支,這讓他感到郁悶。
溫馨提示:按 回車[Enter]鍵 返回書(shū)目,按 ←鍵 返回上一頁(yè), 按 →鍵 進(jìn)入下一頁(yè),加入書(shū)簽方便您下次繼續(xù)閱讀。