人類大小的黑暗浮士德與佐格在天空中飛行,試圖尋找不同于灰白之色的陸地以找地方降落。
同時(shí),佐格手中的儀器上的燈光一閃一閃,收錄著這個(gè)世界的相位數(shù)據(jù)。
這個(gè)世界比上個(gè)異生獸的世界要大很多,她們不知道這是否是一個(gè)星球,但他們飛了不遠(yuǎn)的距離,依舊沒(méi)有能找到能夠落腳的地方。
眼看著離那只異生獸已經(jīng)足夠的遠(yuǎn),兩人對(duì)視了一眼,加快了速度。
……
另一邊,先兩人一步的黑暗扎基有了一個(gè)意外發(fā)現(xiàn)。
他發(fā)現(xiàn)了一個(gè)巨大的“巢穴”。
這個(gè)巢穴高兩百多米,呈現(xiàn)一個(gè)倒立的囊袋的形狀,袋口倒扣在地上,周圍遍布著的黏液終于不再是以為的灰白之色,而是一種詭異的黃綠色。
囊袋上呈現(xiàn)一種灰褐色,外表上黃綠色的黏液如蛛網(wǎng)一般遍布“巢穴”的外部。而在“巢穴”的一端有著一個(gè)漆黑的大洞,洞口表層的黏液已經(jīng)干涸,呈現(xiàn)滴落在半空中的狀態(tài),顏色已經(jīng)變淺,似乎干了很久的時(shí)間。
這應(yīng)當(dāng)是那只巨型異生獸的孵化巢穴。
黑暗扎基在黑褐色的地方小心的落腳,思索著要不要進(jìn)去看看。
他感覺(jué)里面應(yīng)該也有不少的那種腐蝕性黏液,就向外層這些黃綠色的黏液一樣,他一點(diǎn)兒都不想去嘗試著觸碰。
但這種巢穴說(shuō)不定會(huì)是一個(gè)很好的藏身之所,躲在里面說(shuō)不定能茍很久。
最后思忖良久,黑暗扎基終于下定了決心,進(jìn)入了巢穴內(nèi)部。
巢穴內(nèi)部還很潮濕,因?yàn)闆](méi)有光源,所以巢穴內(nèi)部十分的黑暗,而且不同于外界的干燥,巢穴里十分的濕潤(rùn),還彌漫著一股說(shuō)不出來(lái)的古怪味道。
當(dāng)然,這里的黑暗阻擋不了黑暗扎基的視線,即便這里沒(méi)有光,但他依舊看得清楚。
巢穴內(nèi)的角落里堆積著一些黃綠色的黏液,但地面卻很干凈,沒(méi)有什么黏液,露出了下面漆黑的地面。
但扎基的視線卻沒(méi)有落在這唯一幸存的地面,而是落在了一面“墻壁”處。
囊袋的墻壁,其實(shí)是一種厚厚的黑褐色肉膜,而在他注意到的那層肉膜上,正鑲嵌著一個(gè)石像。
石像是斜斜插在肉膜之中的,露出的上半身上還帶著一些粘稠的黏液,看上去慘兮兮的。
饒是黑暗扎基,此刻也難得假惺惺的對(duì)這個(gè)石像產(chǎn)生了一丟丟的同情。
“可憐的賽爾維亞奧特曼,”黑暗扎基惺惺作態(tài)的哀嘆著,“沒(méi)想到竟然會(huì)淪落至此?!?br/>
沒(méi)錯(cuò),這是賽爾維亞奧特曼的石像。
溫馨提示:按 回車[Enter]鍵 返回書目,按 ←鍵 返回上一頁(yè), 按 →鍵 進(jìn)入下一頁(yè),加入書簽方便您下次繼續(xù)閱讀。